ΠΟΝΤΙΑΚΟΣ ΠΑΙΔΟΤΟΠΟΣ

Περί της Ποντιακής στην Τουρκία

Κι από το 1800 που ο Isazade Haci Salih Efendi με το παροιμιώδες τρίπτυχο «Προσοχή στα ζώα, Προσοχή στο γείτονά σου, Προσοχή στους Άπιστους» θέτει την απαγόρευση της ποντιακής διαλέκτου σε καθαρά θρησκευτική βάση, στον Ziya Gökalp και στον εξοβελισμό της Οθωμανικής γλώσσας και της Αραβικής γραφής υπό το πρίσμα της θεώρησης του Οθωμανικού Πολιτισμού ως συνέχειας του Ρωμαίικου, με αποτέλεσμα την αποκοπή από την εξαιρετικά πλούσια Οθωμανική και Ισλαμική γραμματεία. Τελικά ποιος είναι ο εχθρός; Ο άπιστος ή ο Ρωμιός; Και σήμερα που και τα δυο αυτά στοιχεία έχουν πλήρως εξαλειφθεί από την περιοχή, τι εμποδίζει τη διάσωση αυτής της διαλέκτου; Μήπως ο «εχθρός» τελικά είναι η Μνήμη;

Λένα Σαββίδου



Thalassa Karadeniz

Τετάρτη, 11 Ιανουαρίου 2012

Στίχοι της εξορίας (2)




’Σ σα ράχια και ’ς σα βουνά κι απέσ’   ‘ς σα πολιτείας
Πολλοί ρωμαίοι εχάθανε μακρά ’ς σα εξορίας
Ντ’ εγέντανε και οι Σαντέτ’   τ’ εμόν οι γειτονάδες
Ατοίν ταφία εγόμωσαν τ’ Ερζερουμί τα’ οβάδες


Στις ράχες και στα βουνά και μες τις πολιτείες
Πολλοί Ρωμιοί χαθήκανε μακριά στις εξορίες.
Τι να γιναν και οι Σανταίοι, οι δικοί μας γείτονες.
Αυτοί τάφους γεμίσανε στους Ερζερούμ τους λάκκους.

( Ελεύθερη μετάφραση Λένα Σαββίδου για το Thalassa Karadeniz)


Κωνσταντίνος Φωτιάδης- Μνήμη μου σε λένε Πόντο
«Το Ποντιακό τραγούδι στη
διαμόρφωση της ιστορικής μνήμης»
Ανάρτηση:Thalassa Karadeniz

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου